최신 뉴스
당신을 위해 엄선되었습니다
주간
최고 자리를 유지하세요

최고의 암호화폐 관련 정보를 이메일로 받아보세요.

일본의 한 스타트업이 인공지능을 이용해 만화를 영어로 번역할 예정이다

에 의해아미르 셰이크아미르 셰이크
읽는 데 2분 소요
일본 스타트업
  • 일본의 스타트업 오렌지(Orange)는 일본 만화를 영어로 번역하는 인공지능 도구를 개발 중입니다.
  • 이 회사는 주요 출판사와 벤처 캐피털 회사로부터 1,900만 달러의 자금을 조달했습니다.
  • 만화에 세로로 쓰인 일본어는 번역하기 어렵다고 합니다.

일본의 한 스타트업 기업이 인공지능(AI) 기술을 활용해 만화책을 영어로 번역하는 서비스를 개발 중이며, 기존 방식보다 90% 저렴한 가격에 5배 빠른 속도로 번역할 수 있을 것이라고 밝혔다.

일본의 한 스타트업 기업이 해당 시장의 엄청난 잠재력을 보고 있습니다

해당 스타트업은 일본에서 매년 70만 권의 만화책이 출판되지만, 번역가 부족과 힘들고 긴 번역 과정 때문에 영어판으로 출간되는 권은 2%에 불과하다고 밝혔습니다.

스타트업 기업인 오렌지(Orange)는 최근 인기 만화 시리즈인 "원피스"와 "드래곤볼"이 일본에서 뛰어난 사업적 성공을 거두면서 만화 시장 규모가 2030년까지 422억 달러에 달할 것으로 추산했습니다.

오렌지는 자사의 AI 기술을 활용하여 매달 500권의 영어 만화 번역본을 제작하는 것을 목표로 하고 있으며, 이는 업계 전체의 현재 생산 능력의 500%에 해당합니다. 향후 5년 동안 총 5만 권의 만화를 번역할 계획이며, 추후 다른 언어로도 서비스를 확대할 예정이라고 AFP 통신이 보도했습니다.

만화를 번역하는 것은 어려운 작업입니다

만화에서 세로로 쓰인 일본어 단어.

오렌지(Orange)의 마케팅dent 인 사토 타츠히로(Tatsuhiro Sato)는 성명에서 다음과 같이 밝혔습니다

"책을 번역하는 것과 비교했을 때, 만화에 사용되는 일본어는 매우 짧은 구어체 문장과 속어가 많이 사용되기 때문에 번역하기가 극히 어렵습니다."

출처: 지지프레스

그는 또한 특정 문장이 실제로 등장인물이 장면에서 한 대사인지, 아니면 마음속으로 조용히 중얼거리며 자신의 생각을 표현한 것인지 알아내기가 매우 어렵다고 설명했다.

문제는 만화 원문이 세로로 쓰여 있는 경우가 있어, 해당 일본어 단어에 해당하는 발음이 비슷한 단어를 찾는 것 자체가 어려운 일이라는 점입니다.

해당 스타트업은 정부 지원 투자회사인 JIC 벤처 성장 투자와 쇼가쿠칸과 같은 주요 출판사를 포함한 9개 벤처 캐피털 그룹으로부터 1,900만 달러(29억 2천만 엔)의 자금 투자를 유치했다고 밝혔다.

해당 스타트업은 자사의 도구가 업계의 큰 과제인 불법 복제와의 전쟁에도 도움이 될 것이라고 밝혔습니다. 해외 콘텐츠 유통 협회(CODA)에 따르면 불법 복제로 인한 연간 손실액은 약 55억 달러에 달하는 것으로 추산됩니다.

암호화폐 뉴스를 단순히 읽는 데 그치지 마세요. 이해하세요. 저희 뉴스레터를 구독하세요. 무료입니다.

이 기사를 공유하세요

면책 조항: 제공된 정보는 투자 조언이 아닙니다. Cryptopolitan이 페이지에 제공된 정보를 바탕으로 이루어진 투자에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다.tron권장합니다dent .

더 많은 뉴스
심층 암호
화폐 속성 강좌