DERNIÈRES NOUVELLES
SÉLECTIONNÉ POUR VOUS
HEBDOMADAIRE
RESTEZ AU SOMMET

Les meilleures analyses crypto directement dans votre boîte mail.

Une start-up japonaise va traduire des mangas en anglais grâce à l'IA

ParAamir SheikhAamir Sheikh
2 minutes de lecture -
startup japonaise
  • Une start-up japonaise du nom d'Orange travaille sur un outil d'IA pour traduire les mangas japonais en anglais.
  • L'entreprise a levé 19 millions de dollars auprès de grands éditeurs et de sociétés de capital-risque.
  • Il est indiqué que le japonais vertical écrit dans les mangas représente un défi pour la traduction.

Une start-up japonaise a déclaré qu'elle se concentrait sur l'intelligence artificielle (IA) pour traduire des mangas en anglais à un prix 90 % inférieur et cinq fois plus rapidement.

Une start-up japonaise entrevoit un énorme potentiel sur le marché

La start-up a indiqué que le Japon produit 700 000 éditions de mangas chaque année, et que seulement 2 % de ces volumes sont publiés en anglais en raison du nombre limité de traducteurs et du processus de traduction long et fastidieux.

La start-up Orange estime que le marché du manga atteindra 42,2 milliards de dollars d'ici 2030, les séries récentes comme « One Piece » et « Dragon Ball » pouvant être considérées comme des succès commerciaux exceptionnels pour le Japon.

Orange ambitionne désormais de produire 500 mangas traduits en anglais par mois grâce à sa technologie d'intelligence artificielle, soit 500 % de la capacité actuelle du secteur. Cela représentera 50 000 volumes dans les cinq prochaines années, et la start-up prévoit d'ajouter d'autres langues ultérieurement, selon l'AFP.

Traduire des mangas est une tâche complexe

Mots japonais écrits verticalement dans les mangas.

Dans un communiqué, le vice-dent du marketing chez Orange, Tatsuhiro Sato, a déclaré :

« Comparée à la traduction d'un livre, la traduction du japonais utilisé dans les mangas, qui emploie des phrases très courtes dans un langage conversationnel souvent truffé d'argot, est extrêmement difficile. »

Source : Jijipress.

Il a également expliqué que, généralement, il est très difficile de déterminer si une phrase particulière a été prononcée comme un dialogue par un personnage dans une scène, ou si cette expression était un murmure silencieux dans le cœur, décrivant le paysage mental.

Le problème, c'est que le texte original du manga est parfois écrit verticalement, et trouver des mots japonais à la sonorité équivalente constitue également un défi en soi.

La start-up a déclaré avoir obtenu 19 millions de dollars (2,92 milliards de yens) de financement de la part de JIC Venture Growth Investments, soutenu par le gouvernement, et de neuf autres groupes de capital-risque, ainsi que de grands éditeurs comme Shogakukan.

La start-up a déclaré que son outil aidera également le secteur à lutter contre le piratage, un défi majeur estimé à environ 5,5 milliards de dollars par an selon la Content Overseas Distribution Association.

Ne vous contentez pas de lire les actualités crypto. Comprenez-les. Abonnez-vous à notre newsletter. C'est gratuit.

Partagez cet article

Avertissement : Les informations fournies ne constituent pas un conseil en investissement. Cryptopolitandécline toute responsabilité quant aux investissements réalisés sur la base des informations présentées sur cette page. Nous voustronrecommandons vivement d’effectuer vosdent et/ou de consulter un professionnel qualifié avant toute décision d’investissement.

PLUS D'ACTUALITÉS
COURS ACCÉLÉRÉ CRYPTOMONNAIES
LES